- Full text
- Journal
- Number 1
- Article
- Arrêté du Régent du 5 octobre 1948 sur les pensions de réparation – militaires – dommage économique permanent Subrogation légale de l’Etat Expertise amiable – contrat sui generis. / Besluit van de Regent dd. 5 oktober 1948 m.b.t. het vergoedingspensioen van militairen – blijvende economische schade Wettelijke subrogatie in hoofde van de staat Minnelijke expertise – sui generis-overeenkomst.
Volume 2020 : 1
Art. 19 Wegverkeersreglement – art. 8.3. Wegverkeersreglement – uitzwenken autobus / Art. 19 de l’AR du 1er décembre 1975 portant le règlement général sur la police de la circulation routière – art. 8.3. de l’AR du 1er décembre 1975 portant le règlement général sur la police de la circulation routière.
Verplichte verzekering motorrijtuigen – regresvordering – betwisting na gedane afbetalingen – onderscheid tussen verzaking aan verval van het verhaalsrecht en erkenning van een schuld – voorbarige kennisgeving – berekening van de interest. / Loi du 21 novembre 1989 relative à l’assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs – action récursoire – contestation née après le paiement – distinction entre la renonciation au droit de recours et la reconnaissance d’une dette – notification prématurée – calcul des intérêts.
Verplichte verzekering motorrijtuigen – opzettelijke verzwijging – regresvordering versus nietigheidsvordering – bevoegdheid politierechtbank – wijziging van de vordering – relatieve nietigheid – kennisgevingsverplichting – begrip opzet – berekening interest – tegenvordering op basis van dekking in rechtsbijstand – bevoegdheid politierechtbank. / Assurance obligatoire des véhicules automobiles – dissimulation intentionnelle – action récursoire versus action en nullité – compétence du tribunal de police – modification de la demande – nullité relative – obligation de notification – notion d’intention – calcul des intérêts – demande reconventionnelle fondée sur la couverture dans le cadre de l’assistance judiciaire – compétence du tribunal de police.
Overheidsaansprakelijkheid – signalisatieplicht bij werken – aanrijding met niet-gesignaleerde borden – aannemer versus gemeentelijke overheid – onderling verhaal. / Responsabilité des pouvoirs publics – obligation de signaler l’avancement des travaux – collision avec des panneaux non signalés – entrepreneur versus autorités communales – recours mutuel.
Arrêté du Régent du 5 octobre 1948 sur les pensions de réparation – militaires – dommage économique permanent Subrogation légale de l’Etat Expertise amiable – contrat sui generis. / Besluit van de Regent dd. 5 oktober 1948 m.b.t. het vergoedingspensioen van militairen – blijvende economische schade Wettelijke subrogatie in hoofde van de staat Minnelijke expertise – sui generis-overeenkomst.
Art. 2, § 1 KB 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto’s en hun aanhangwagens moeten voldoen – buitenlandse nummerplaat. / Art. 2, § 1 de l’AR portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques – plaque d’immatriculation étrangère.
Art. 23 WAM – art. 21, eerste lid, 6° V.T.Sv. – verjaring strafvordering – politiestraf. / Art. 23 de la loi du 21 novembre 1989 relative à l’assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs – art. 21, 1er alinéa, 6° du titre préliminaire du Code d’instruction criminelle – prescription – peine de police.
Art. 62 Wegverkeerswet – bewijswaarde – betrokkenheid politieagent. / Art. 62 de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière – valeur probante – implication du verbalisateur.
Art. 38, § 6, 1er alinéa de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière – personne belge inscrite à l’étranger. / Art. 38, § 6, lid 1 wet 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer – Belg ingeschreven in het buitenland.
Bevoegdheid – verzekering burgerlijke aansprakelijkheid motorrijtuigen – terugvordering van een contractuele vrijstelling ten laste van de verzekeringsnemer – politierechtbank. / Compétence – loi du 21 novembre 1989 relative à l’assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs – action en recouvrement d’une franchise contractuelle contre le preneur d’assurance – compétence du tribunal de police.
Bevoegdheid – vordering wegens schade uit dienstonderbreking tramvoertuig – oponthoud gevolg van hinderlijk geparkeerd voertuig – geen verkeersongeval – politierechtbank niet bevoegd. / Compétence – réclamation d’un dommage causé par l’interruption du service de tramway – retard causé par un véhicule en stationnement gênant – pas d’accident de la circulation – incompétence du tribunal de police.
Procédure pénale – action civile – art. 19 C. jud. – réserves médicales – compétence du juge répressif – saisine épuisée. / Strafvordering – burgerlijke vordering – art. 19 Ger.W. – medisch voorbehoud – bevoegdheid strafrechter – rechtsmacht uitgeput.
Responsabilité civile – véhicule heurté par un chevreuil après une battue – responsabilité de l’organisateur de la chasse – critères – obstacle à signaler – non. / Burgerlijke aansprakelijkheid – aanrijding met een ree na een klopjacht – aansprakelijkheid van de inrichter van de jacht – criteria – geen te signaleren hindernis.
Gemeentelijke administratieve sancties – rechtspleging in geval van inbreuken betreffende het stilstaan en parkeren bedoeld in art. 3, 3° – procedure overeenkomstig art. 29 wet 24 juni 2013 – procedure overeenkomstig art. 23 t.e.m. 28 wet 24 juni 2013. / Loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions administratives communales – procédure en cas d’infraction sur l’arrêt et le stationnement visés à l’art. 3, 3° – procédure conforme à l’art. 29 de la loi du 24 juin 2013 – procédure conforme aux art. 23 à 28 de la loi du 24 juin 2013.
Art. 19 Wegverkeersreglement – art. 8.3. Wegverkeersreglement – uitzwenken autobus / Art. 19 de l’AR du 1er décembre 1975 portant le règlement général sur la police de la circulation routière – art. 8.3. de l’AR du 1er décembre 1975 portant le règlement général sur la police de la circulation routière.
Verplichte verzekering motorrijtuigen – regresvordering – betwisting na gedane afbetalingen – onderscheid tussen verzaking aan verval van het verhaalsrecht en erkenning van een schuld – voorbarige kennisgeving – berekening van de interest. / Loi du 21 novembre 1989 relative à l’assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs – action récursoire – contestation née après le paiement – distinction entre la renonciation au droit de recours et la reconnaissance d’une dette – notification prématurée – calcul des intérêts.
Verplichte verzekering motorrijtuigen – opzettelijke verzwijging – regresvordering versus nietigheidsvordering – bevoegdheid politierechtbank – wijziging van de vordering – relatieve nietigheid – kennisgevingsverplichting – begrip opzet – berekening interest – tegenvordering op basis van dekking in rechtsbijstand – bevoegdheid politierechtbank. / Assurance obligatoire des véhicules automobiles – dissimulation intentionnelle – action récursoire versus action en nullité – compétence du tribunal de police – modification de la demande – nullité relative – obligation de notification – notion d’intention – calcul des intérêts – demande reconventionnelle fondée sur la couverture dans le cadre de l’assistance judiciaire – compétence du tribunal de police.
Overheidsaansprakelijkheid – signalisatieplicht bij werken – aanrijding met niet-gesignaleerde borden – aannemer versus gemeentelijke overheid – onderling verhaal. / Responsabilité des pouvoirs publics – obligation de signaler l’avancement des travaux – collision avec des panneaux non signalés – entrepreneur versus autorités communales – recours mutuel.
Arrêté du Régent du 5 octobre 1948 sur les pensions de réparation – militaires – dommage économique permanent Subrogation légale de l’Etat Expertise amiable – contrat sui generis. / Besluit van de Regent dd. 5 oktober 1948 m.b.t. het vergoedingspensioen van militairen – blijvende economische schade Wettelijke subrogatie in hoofde van de staat Minnelijke expertise – sui generis-overeenkomst.
Art. 2, § 1 KB 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto’s en hun aanhangwagens moeten voldoen – buitenlandse nummerplaat. / Art. 2, § 1 de l’AR portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques – plaque d’immatriculation étrangère.
Art. 23 WAM – art. 21, eerste lid, 6° V.T.Sv. – verjaring strafvordering – politiestraf. / Art. 23 de la loi du 21 novembre 1989 relative à l’assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs – art. 21, 1er alinéa, 6° du titre préliminaire du Code d’instruction criminelle – prescription – peine de police.
Art. 62 Wegverkeerswet – bewijswaarde – betrokkenheid politieagent. / Art. 62 de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière – valeur probante – implication du verbalisateur.
Art. 38, § 6, 1er alinéa de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière – personne belge inscrite à l’étranger. / Art. 38, § 6, lid 1 wet 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer – Belg ingeschreven in het buitenland.
Bevoegdheid – verzekering burgerlijke aansprakelijkheid motorrijtuigen – terugvordering van een contractuele vrijstelling ten laste van de verzekeringsnemer – politierechtbank. / Compétence – loi du 21 novembre 1989 relative à l’assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs – action en recouvrement d’une franchise contractuelle contre le preneur d’assurance – compétence du tribunal de police.
Bevoegdheid – vordering wegens schade uit dienstonderbreking tramvoertuig – oponthoud gevolg van hinderlijk geparkeerd voertuig – geen verkeersongeval – politierechtbank niet bevoegd. / Compétence – réclamation d’un dommage causé par l’interruption du service de tramway – retard causé par un véhicule en stationnement gênant – pas d’accident de la circulation – incompétence du tribunal de police.
Procédure pénale – action civile – art. 19 C. jud. – réserves médicales – compétence du juge répressif – saisine épuisée. / Strafvordering – burgerlijke vordering – art. 19 Ger.W. – medisch voorbehoud – bevoegdheid strafrechter – rechtsmacht uitgeput.
Responsabilité civile – véhicule heurté par un chevreuil après une battue – responsabilité de l’organisateur de la chasse – critères – obstacle à signaler – non. / Burgerlijke aansprakelijkheid – aanrijding met een ree na een klopjacht – aansprakelijkheid van de inrichter van de jacht – criteria – geen te signaleren hindernis.
Gemeentelijke administratieve sancties – rechtspleging in geval van inbreuken betreffende het stilstaan en parkeren bedoeld in art. 3, 3° – procedure overeenkomstig art. 29 wet 24 juni 2013 – procedure overeenkomstig art. 23 t.e.m. 28 wet 24 juni 2013. / Loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions administratives communales – procédure en cas d’infraction sur l’arrêt et le stationnement visés à l’art. 3, 3° – procédure conforme à l’art. 29 de la loi du 24 juin 2013 – procédure conforme aux art. 23 à 28 de la loi du 24 juin 2013.
Year
2020
Volume
2020
Number
1
Page
25
Language
French
Court
Luik, Rechtbank van Eerste Aanleg - Tribunal de Première Instance, 04/12/2018
Reference
“Arrêté du Régent du 5 octobre 1948 sur les pensions de réparation – militaires – dommage économique permanent Subrogation légale de l’Etat Expertise amiable – contrat sui generis. / Besluit van de Regent dd. 5 oktober 1948 m.b.t. het vergoedingspensioen van militairen – blijvende economische schade Wettelijke subrogatie in hoofde van de staat Minnelijke expertise – sui generis-overeenkomst.”, T. Pol. / J.J.Pol. 2020, nr. 1, 25-31
Recapitulation
Il s’induit des arrêts de la Cour d’arbitrage du 4 octobre 2000 (99/2000), du 24 juin 2003 (89/2003) et du 14 octobre 1997 (792/1997) et du texte même de l’arrêté du Régent du 5 octobre 1948 que la pension allouée par l’Etat à ses militaires indemnise le même dommage que celui indemnisé sur la base de l’article 1382 du Code civil. Les indemnités de chômage ont pour but d’octroyer un revenu de remplacement. La pension anticipée n’a pas pour objectif d’indemniser le préjudice physico-moral. La pension de retraite est une rémunération cotisée par les actifs aux retraités pour leur garantir un minimum vital et les récompenser de leurs années de travail. Aussi la question du cumul éventuel ne se pose-t-elle que pour la pension de réparation. Le cumul de la pension de réparation avec les indemnités de droit commun est interdit si l’Etat est subrogé aux droits de la victime contre le tiers responsable. Le recours est en l’espèce organisé par l’article 99 de l’arrêté du Régent du 5 octobre 1948. L’interprétation la plus équitable à donner à ce texte a priori obscur conduit à reconnaître à l’Etat le droit de réclamer la pension de réparation au tiers responsable. Dès lors la victime ne peut cumuler cette pension de réparation avec les indemnités de droit commun. Sur le plan juridique la convention d’expertise amiable s’analyse en un contrat sui generis faisant l’objet d’une convention écrite déterminante de la manière d’accomplir l’expertise et la force contraignante de la décision des experts. Les parties à une convention d’expertise amiable confient irrémédiablement, à des tiers, l’appréciation d’un des trois éléments de la responsabilité, à savoir le préjudice. *** *** *** Uit de arresten van het Arbitragehof van 4 oktober 2000 (99/2000), 24 juni 2003 (89/2003) en 14 oktober 1997 (792/1997) en uit de tekst van het besluit van de Regent van 5 oktober 1948 volgt dat het pensioen toegekend door de staat aan de militairen dezelfde schade vergoedt als deze beoogd bij artikel 1382 BW. De werkloosheidsvergoeding beogen een vervangingsinkomen te vergoeden. Het vervroegd pensioen beoogt niet de fysicomorele schade te vergoeden. Het rustpensioen is een vergoeding gedragen door de actieve werknemers ten voordele van de gepensioneerden teneinde hen een levensminimum te bieden en hen voor de gewerkte jaren te belonen. De vraag naar de mogelijke cumul stelt zich enkel voor het vergoedingspensioen. Het cumuleren van het vergoedingspensioen met de vergoedingen in gemeen recht is verboden indien de staat gesubrogeerd is in de rechten van het slachtoffer tegen de aansprakelijke derde. Het verhaal is voorzien in artikel 99 van het besluit van de Regent van 5 oktober 1948. De meest billijke interpretatie die aan deze tekst, die niet helder is, kan gegeven worden, leidt ertoe de staat het recht te verlenen het vergoedingspensioen te vorderen van de aansprakelijke derde. Bijgevolg kan het slachtoffer dit vergoedingspensioen niet cumuleren met de vergoedingen in gemeen recht. Juridisch vormt de overeenkomst tot minnelijke expertise een sui generis-contract dat er toe strekt schriftelijk de wijze waarop de verwezenlijking van de expertise plaatsvindt en de dwingende kracht van het besluit van de experten vast te leggen. De partijen bij een overeenkomst strekkende tot expertise, vertrouwen onherroepelijk de beoordeling van één van de drie elementen van aansprakelijkheid, te weten de schade, toe aan derden.
Dear visitor
This page is reserved for Jurisquare members.
If you already are a member, please click the 'Log in' button below. If you would like to become a member, please click the 'Subscribe' button below. You can have access to the largest legal library in Belgium from € 422,57(VAT excl.) onwards!