- Full text
- Journal
- Number 1
- Article
- Verplichte verzekering motorrijtuigen – opzettelijke verzwijging – regresvordering versus nietigheidsvordering – bevoegdheid politierechtbank – wijziging van de vordering – relatieve nietigheid – kennisgevingsverplichting – begrip opzet – berekening interest – tegenvordering op basis van dekking in rechtsbijstand – bevoegdheid politierechtbank. / Assurance obligatoire des véhicules automobiles – dissimulation intentionnelle – action récursoire versus action en nullité – compétence du tribunal de police – modification de la demande – nullité relative – obligation de notification – notion d’intention – calcul des intérêts – demande reconventionnelle fondée sur la couverture dans le cadre de l’assistance judiciaire – compétence du tribunal de police.
Volume 2020 : 1
Art. 19 Wegverkeersreglement – art. 8.3. Wegverkeersreglement – uitzwenken autobus / Art. 19 de l’AR du 1er décembre 1975 portant le règlement général sur la police de la circulation routière – art. 8.3. de l’AR du 1er décembre 1975 portant le règlement général sur la police de la circulation routière.
Verplichte verzekering motorrijtuigen – regresvordering – betwisting na gedane afbetalingen – onderscheid tussen verzaking aan verval van het verhaalsrecht en erkenning van een schuld – voorbarige kennisgeving – berekening van de interest. / Loi du 21 novembre 1989 relative à l’assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs – action récursoire – contestation née après le paiement – distinction entre la renonciation au droit de recours et la reconnaissance d’une dette – notification prématurée – calcul des intérêts.
Verplichte verzekering motorrijtuigen – opzettelijke verzwijging – regresvordering versus nietigheidsvordering – bevoegdheid politierechtbank – wijziging van de vordering – relatieve nietigheid – kennisgevingsverplichting – begrip opzet – berekening interest – tegenvordering op basis van dekking in rechtsbijstand – bevoegdheid politierechtbank. / Assurance obligatoire des véhicules automobiles – dissimulation intentionnelle – action récursoire versus action en nullité – compétence du tribunal de police – modification de la demande – nullité relative – obligation de notification – notion d’intention – calcul des intérêts – demande reconventionnelle fondée sur la couverture dans le cadre de l’assistance judiciaire – compétence du tribunal de police.
Overheidsaansprakelijkheid – signalisatieplicht bij werken – aanrijding met niet-gesignaleerde borden – aannemer versus gemeentelijke overheid – onderling verhaal. / Responsabilité des pouvoirs publics – obligation de signaler l’avancement des travaux – collision avec des panneaux non signalés – entrepreneur versus autorités communales – recours mutuel.
Arrêté du Régent du 5 octobre 1948 sur les pensions de réparation – militaires – dommage économique permanent Subrogation légale de l’Etat Expertise amiable – contrat sui generis. / Besluit van de Regent dd. 5 oktober 1948 m.b.t. het vergoedingspensioen van militairen – blijvende economische schade Wettelijke subrogatie in hoofde van de staat Minnelijke expertise – sui generis-overeenkomst.
Art. 2, § 1 KB 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto’s en hun aanhangwagens moeten voldoen – buitenlandse nummerplaat. / Art. 2, § 1 de l’AR portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques – plaque d’immatriculation étrangère.
Art. 23 WAM – art. 21, eerste lid, 6° V.T.Sv. – verjaring strafvordering – politiestraf. / Art. 23 de la loi du 21 novembre 1989 relative à l’assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs – art. 21, 1er alinéa, 6° du titre préliminaire du Code d’instruction criminelle – prescription – peine de police.
Art. 62 Wegverkeerswet – bewijswaarde – betrokkenheid politieagent. / Art. 62 de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière – valeur probante – implication du verbalisateur.
Art. 38, § 6, 1er alinéa de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière – personne belge inscrite à l’étranger. / Art. 38, § 6, lid 1 wet 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer – Belg ingeschreven in het buitenland.
Bevoegdheid – verzekering burgerlijke aansprakelijkheid motorrijtuigen – terugvordering van een contractuele vrijstelling ten laste van de verzekeringsnemer – politierechtbank. / Compétence – loi du 21 novembre 1989 relative à l’assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs – action en recouvrement d’une franchise contractuelle contre le preneur d’assurance – compétence du tribunal de police.
Bevoegdheid – vordering wegens schade uit dienstonderbreking tramvoertuig – oponthoud gevolg van hinderlijk geparkeerd voertuig – geen verkeersongeval – politierechtbank niet bevoegd. / Compétence – réclamation d’un dommage causé par l’interruption du service de tramway – retard causé par un véhicule en stationnement gênant – pas d’accident de la circulation – incompétence du tribunal de police.
Procédure pénale – action civile – art. 19 C. jud. – réserves médicales – compétence du juge répressif – saisine épuisée. / Strafvordering – burgerlijke vordering – art. 19 Ger.W. – medisch voorbehoud – bevoegdheid strafrechter – rechtsmacht uitgeput.
Responsabilité civile – véhicule heurté par un chevreuil après une battue – responsabilité de l’organisateur de la chasse – critères – obstacle à signaler – non. / Burgerlijke aansprakelijkheid – aanrijding met een ree na een klopjacht – aansprakelijkheid van de inrichter van de jacht – criteria – geen te signaleren hindernis.
Gemeentelijke administratieve sancties – rechtspleging in geval van inbreuken betreffende het stilstaan en parkeren bedoeld in art. 3, 3° – procedure overeenkomstig art. 29 wet 24 juni 2013 – procedure overeenkomstig art. 23 t.e.m. 28 wet 24 juni 2013. / Loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions administratives communales – procédure en cas d’infraction sur l’arrêt et le stationnement visés à l’art. 3, 3° – procédure conforme à l’art. 29 de la loi du 24 juin 2013 – procédure conforme aux art. 23 à 28 de la loi du 24 juin 2013.
Art. 19 Wegverkeersreglement – art. 8.3. Wegverkeersreglement – uitzwenken autobus / Art. 19 de l’AR du 1er décembre 1975 portant le règlement général sur la police de la circulation routière – art. 8.3. de l’AR du 1er décembre 1975 portant le règlement général sur la police de la circulation routière.
Verplichte verzekering motorrijtuigen – regresvordering – betwisting na gedane afbetalingen – onderscheid tussen verzaking aan verval van het verhaalsrecht en erkenning van een schuld – voorbarige kennisgeving – berekening van de interest. / Loi du 21 novembre 1989 relative à l’assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs – action récursoire – contestation née après le paiement – distinction entre la renonciation au droit de recours et la reconnaissance d’une dette – notification prématurée – calcul des intérêts.
Verplichte verzekering motorrijtuigen – opzettelijke verzwijging – regresvordering versus nietigheidsvordering – bevoegdheid politierechtbank – wijziging van de vordering – relatieve nietigheid – kennisgevingsverplichting – begrip opzet – berekening interest – tegenvordering op basis van dekking in rechtsbijstand – bevoegdheid politierechtbank. / Assurance obligatoire des véhicules automobiles – dissimulation intentionnelle – action récursoire versus action en nullité – compétence du tribunal de police – modification de la demande – nullité relative – obligation de notification – notion d’intention – calcul des intérêts – demande reconventionnelle fondée sur la couverture dans le cadre de l’assistance judiciaire – compétence du tribunal de police.
Overheidsaansprakelijkheid – signalisatieplicht bij werken – aanrijding met niet-gesignaleerde borden – aannemer versus gemeentelijke overheid – onderling verhaal. / Responsabilité des pouvoirs publics – obligation de signaler l’avancement des travaux – collision avec des panneaux non signalés – entrepreneur versus autorités communales – recours mutuel.
Arrêté du Régent du 5 octobre 1948 sur les pensions de réparation – militaires – dommage économique permanent Subrogation légale de l’Etat Expertise amiable – contrat sui generis. / Besluit van de Regent dd. 5 oktober 1948 m.b.t. het vergoedingspensioen van militairen – blijvende economische schade Wettelijke subrogatie in hoofde van de staat Minnelijke expertise – sui generis-overeenkomst.
Art. 2, § 1 KB 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto’s en hun aanhangwagens moeten voldoen – buitenlandse nummerplaat. / Art. 2, § 1 de l’AR portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques – plaque d’immatriculation étrangère.
Art. 23 WAM – art. 21, eerste lid, 6° V.T.Sv. – verjaring strafvordering – politiestraf. / Art. 23 de la loi du 21 novembre 1989 relative à l’assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs – art. 21, 1er alinéa, 6° du titre préliminaire du Code d’instruction criminelle – prescription – peine de police.
Art. 62 Wegverkeerswet – bewijswaarde – betrokkenheid politieagent. / Art. 62 de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière – valeur probante – implication du verbalisateur.
Art. 38, § 6, 1er alinéa de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière – personne belge inscrite à l’étranger. / Art. 38, § 6, lid 1 wet 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer – Belg ingeschreven in het buitenland.
Bevoegdheid – verzekering burgerlijke aansprakelijkheid motorrijtuigen – terugvordering van een contractuele vrijstelling ten laste van de verzekeringsnemer – politierechtbank. / Compétence – loi du 21 novembre 1989 relative à l’assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs – action en recouvrement d’une franchise contractuelle contre le preneur d’assurance – compétence du tribunal de police.
Bevoegdheid – vordering wegens schade uit dienstonderbreking tramvoertuig – oponthoud gevolg van hinderlijk geparkeerd voertuig – geen verkeersongeval – politierechtbank niet bevoegd. / Compétence – réclamation d’un dommage causé par l’interruption du service de tramway – retard causé par un véhicule en stationnement gênant – pas d’accident de la circulation – incompétence du tribunal de police.
Procédure pénale – action civile – art. 19 C. jud. – réserves médicales – compétence du juge répressif – saisine épuisée. / Strafvordering – burgerlijke vordering – art. 19 Ger.W. – medisch voorbehoud – bevoegdheid strafrechter – rechtsmacht uitgeput.
Responsabilité civile – véhicule heurté par un chevreuil après une battue – responsabilité de l’organisateur de la chasse – critères – obstacle à signaler – non. / Burgerlijke aansprakelijkheid – aanrijding met een ree na een klopjacht – aansprakelijkheid van de inrichter van de jacht – criteria – geen te signaleren hindernis.
Gemeentelijke administratieve sancties – rechtspleging in geval van inbreuken betreffende het stilstaan en parkeren bedoeld in art. 3, 3° – procedure overeenkomstig art. 29 wet 24 juni 2013 – procedure overeenkomstig art. 23 t.e.m. 28 wet 24 juni 2013. / Loi du 24 juin 2013 relative aux sanctions administratives communales – procédure en cas d’infraction sur l’arrêt et le stationnement visés à l’art. 3, 3° – procédure conforme à l’art. 29 de la loi du 24 juin 2013 – procédure conforme aux art. 23 à 28 de la loi du 24 juin 2013.
Year
2020
Volume
2020
Number
1
Page
12
Language
Dutch
Court
Oost-Vlaanderen, Politierechtbank - Tribunal de Police, 19/11/2019
Reference
“Verplichte verzekering motorrijtuigen – opzettelijke verzwijging – regresvordering versus nietigheidsvordering – bevoegdheid politierechtbank – wijziging van de vordering – relatieve nietigheid – kennisgevingsverplichting – begrip opzet – berekening interest – tegenvordering op basis van dekking in rechtsbijstand – bevoegdheid politierechtbank. / Assurance obligatoire des véhicules automobiles – dissimulation intentionnelle – action récursoire versus action en nullité – compétence du tribunal de police – modification de la demande – nullité relative – obligation de notification – notion d’intention – calcul des intérêts – demande reconventionnelle fondée sur la couverture dans le cadre de l’assistance judiciaire – compétence du tribunal de police.”, T. Pol. / J.J.Pol. 2020, nr. 1, 12-19
Recapitulation
De politierechtbank is niet bevoegd om kennis te nemen van een vordering tot nietigverklaring van de polis wegens opzettelijke verzwijging. De bevoegdheid wordt bepaald op basis van hetgeen in de inleidende akte wordt gevorderd. Een latere wijziging van de vordering blijft zonder incidentie op de bevoegdheid. Indien aanvankelijk een regresvordering wordt gesteld, blijft de politierechtbank bevoegd indien die eis achteraf wordt gewijzigd in een vordering tot nietigverklaring van de polis met terugbetaling van de prestaties van de verzekeraar. Anderzijds rijst de vraag naar de bevoegdheid van de politierechtbank voor een tegeneis op basis van de dekking in rechtsbijstand die niet samenhangend is met de hoofdeis. De mogelijke nietigheid van de polis wegens verzwijging en het regres wegens verzwijging zijn op verschillende rechtsgronden gebaseerd. Het regres wegens verzwijging onderstelt geen nietigheidsvordering. Indien de verzekeraar opteert voor de nietigheidsvordering, dan is zijn vordering tot terugbetaling van zijn prestaties niet langer een regres, maar een verbintenisrechtelijke restitutie. De nietigheidssanctie van art. 6 Wet Landverzekeringsovereenkomst, thans art. 59 W.Verz., is geen nietigheid van rechtswege. Het gaat om een relatieve nietigheid en derhalve om een vernietigbaarheid die door de verzekeraar moet gevorderd worden. De kennisgevingsverplichting uit art. 152, 2° W.Verz. geldt niet bij nietigheidsvordering. Er kan mogelijk een waarschuwingsplicht zijn op basis van de goede trouw. Opzettelijke verzwijging vereist geen bedrieglijk opzet, maar een verhelend antwoord op een vraag, wetend dat het om een element gaat dat belangrijk is voor de beoordeling van het te verzekeren risico. Op de verzekeringsnemer rust een spontane informatieplicht en de verzekeraar heeft geen verificatieverplichting. De verschuldigde interest is verwijlinterest vanaf ingebrekestelling. *** *** *** Le tribunal de police n’est pas compétent pour connaître d’une demande d’annulation de la police d’assurance pour cause de dissimulation intentionnelle. La compétence est déterminée sur la base de l’acte introductif d’instance. Une modification ultérieure de la demande reste sans incidence sur la compétence de la juridiction. Si une action récursoire est initialement introduite, le tribunal de police reste compétent si cette action est ensuite transformée en une demande d’annulation de la police avec remboursement des prestations de l’assureur. D’autre part, la question de la compétence du tribunal de police se pose pour une demande reconventionnelle fondée sur une couverture d’assistance judiciaire sans connexité avec la demande principale. La nullité éventuelle de la police pour cause de dissimulation volontaire et l’action récursoire pour cause de dissimulation volontaire sont fondées sur des motifs juridiques différents; le recours pour cause de dissimulation ne constitue pas une demande en nullité. Si l’assureur opte pour la demande en nullité, sa demande de remboursement de ses prestations n’est plus une action récursoire, mais une action en restitution en vertu du droit des obligations. La nullité prévue à l’article 59 de la loi relative aux assurances est relative et doit dès lors être demandée par l’assureur. L’obligation de notification prévue à l’article 152, 2° de la loi relative aux assurances ne s’applique pas en cas d’action en nullité. Il peut éventuellement y avoir une obligation d’avertissement sur la base de la bonne foi. La dissimulation intentionnelle ne requiert pas une intention frauduleuse, mais une réponse dissimulée à une question, sachant qu’elle concerne un élément important pour l’évaluation du risque à assurer. Le preneur d’assurance a une obligation spontanée de fournir des informations et l’assureur n’a aucune obligation de vérification. Les intérêts dus sont des intérêts moratoires à compter de la mise en demeure.
Dear visitor
This page is reserved for Jurisquare members.
If you already are a member, please click the 'Log in' button below. If you would like to become a member, please click the 'Subscribe' button below. You can have access to the largest legal library in Belgium from € 422,57(VAT excl.) onwards!